تحميل أغنية اهواك من ألبوم أفضل ما غنى عبد الحليم من الفنان عبد الحليم حافظ على نجومى



عبد الحليم حافظ

(1156 المعجبين)
  • He was born Abdel Halim Ali Ismail Shabana in El-Halawat, in Ash Sharqiyah Governorate, 80 kilometres (50 miles) north of Cairo, Egypt. Abdel Halim was the fourth child of Sheikh Ali Ismail Shabana. He had two brothers, Ismail and Mohammed, and one sister, Aliah. Abdel Halim`s mother died from complications after giving birth to him, and his father died five months later, leaving Abdel Halim and h
     

       اهواك
  •      ائتمانات
  • شاعر غنائي :
  • ملحن :
  • منظم :
  • يمكنك دائما تحميل الأغنية في شكل MP3. تنزيل تنسيق فظت (RM) للحصول على حجم ملف أصغر (لا تتوفر دائما).وينبغي أن يكون لديك ريل بلاير مثبتا على الكمبيوتر الخاص بك لتشغيل ملفات RM. وقد تم تفحص ملفات جهدنا لضمان أن تكون نظيفة من الفيروسات. يمكنك استخدام "مشاركة" زر لإرسال الأغنية إلى أصدقائك على فيسبوك وتويتر وماي سبيس وغيرها.
  • 4.5 Good Song
    تصنيف هذه الاغنية 
    1: أغنية سيئة | 2: شيء خاص | 3: يستحق الاستماع | 4: الأغنية الجيدة| 5: أغنية جيدة جدا
    ملاحظة : يجب أن تكون عضوا مسجلا ومتصلا في لتقييمك لفرزها.
  • تحميل - استماع الآن | RM






  •       كلمات
  • Arabic Font


    أهواك واتمنى لو انساك
    وانسى روحي وياك
    وان ضاعت يبقى فداك لو تنساني

    وانساك وتريني بانسى جفاك
    واشتاق لعذابي معاك
    والقى دموعي فاكراك ارجع تاني
    في لقاك الدنيا تجيني معاك
    ورضاها يبقى رضاك
    وساعتها يهون في هواك طول حرماني

    والاقيك مشغول وشاغلني بيك
    وعيني تيجي في عينيك
    وكلامهم يبقى عليك وانت تداري

    واراعيك واصحى من الليل اناديك
    وابعت روحي تصحيك
    قوم ياللي شاغلني بيك جرب ناري


    English Font & Translation


    Ahwak.
    I love you.
    We atmana law ansak,
    And I wish if I ever forget you,
    Ansa rohy wayak.
    I forget my soul with you.
    Wen daiet teba fadak
    And if it becomes lost, it�s OK,
    Law tensany.
    If you�ve forgotten me.

    We ansak,
    So I forget you,
    watareeny bansa gafak.
    And I forget all you pain.
    Wa ashtak le azaby maak.
    And I start longing for it again.
    We alaky demooi fakrak,
    And I find my tears remember you.
    Warga tany.
    So I return to you.

    Fe loak,
    At times,
    El donia tegeny maak.
    The whole world comes with you.
    We redaha teba redak.
    And its wish is your wish.
    We sa-et-ha ye hoon fe hawak.
    And then, maybe you will end,
    Tool hermany.
    Depriving my love of you.

    Part 2

    Ahwak.
    I love you.
    We atmana law ansak,
    And I wish if I ever forget you,
    Ansa rohy wayak.
    I forget my soul with you.
    Wen daiet teba fadak
    And if it becomes lost, it�s OK,
    Law tensany.
    If you�ve forgotten me.

    We ansak,
    So I forget you,
    watareeny bansa gafak.
    And I forget all you pain.
    Wa ashtak le azaby maak.
    And I start longing for it again.
    We alaky demooi fakrak,
    And I find my tears remember you.
    Warga tany.
    So I return to you.

    Fe loak,
    At times,
    El donia tegeny maak.
    The whole world comes with you.
    We redaha teba redak.
    And its wish is your wish.
    We sa-et-ha ye hoon fe hawak.
    And then, maybe you will end,
    Tool hermany.
    Depriving my love of you.

    Part 3

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    Part 4

    Ala-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.

    Ala-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.

    Ala-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we
    Thinking of me, and
    Shaghelny, shaghelny,
    I of you, I of you,
    Shaghelny beek.
    I of you.

    We einaya,
    And my eyes,
    Einaya teegy fe eneik,
    My eyes meeting yours.
    We einaya teegy,
    And my eyes meeting,
    Teegy fe eneik,
    Meeting yours.

    We kalamhom yeba aleik, aleik.
    And the words written on your face,
    We kalamhom yeba aleik, aleik.
    And the words written on your face,

    Wenta, enta, enta dary.
    And you, you, you try to hide them.

    Ala-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Kalamhom yeba aleik, aleik.
    And the words written on your face,
    Wenta, wenta dary.
    While you, you try to hide them.

    Ala-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny,
    Thinking of me, and I of you.
    We shaghelny, shaghelny beek.
    And I of you, and I of you.
    We einaya teegy,
    And my eyes meeting.
    Fe eneik teegy,
    Meeting your wyes.
    Fe eneik,
    Your eyes.
    We kalamhom,
    And the words,
    Kalamhom yeba aleik, aleik, aleik,
    The words written on your face,
    Wenta, enta, enta te dary.
    While you, you try to hide them.

    Part 5

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We la-eek,
    I dream of finding you
    Mashghool we shaghelny beek.
    Thinking of me, and I of you.
    We einaya teegy fe eneik,
    And my eyes meeting yours.
    We kalamhom yeba aleik,
    And the words written on your face,
    Wenta dary.
    While you try to hide them.

    We raeek,
    And I�d nourish you,
    Was-ha men el leil anadeek.
    Wake up from my sleep to call you.
    We abaat rohy tesaheek.
    And send my soul to wake you.
    Om yally shaghelny beek,
    So you who has stirred my soul,
    Garab nary.
    Try out my fire.

    We ahwak.
    I love you.
    We atmana law ansak,
    And I wish if I ever forget you,
    Ansa rohy wayak.
    I forget my soul with you.
    Wen daiet teba fadak
    And if it becomes lost, it�s OK,
    Law tensany.
    If you�ve forgotten me.

    We ansak,
    So I forget you,
    watareeny bansa gafak.
    And I forget all you pain.
    Wa ashtak le azaby maak.
    And I start longing for it again.
    We alaky demooi fakrak,
    And I find my tears remember you.
    Warga tany.
    So I return to you.

    Fe loak,
    At times,
    El donia tegeny maak.
    The whole world comes with you.
    We redaha teba redak.
    And its wish is your wish.
    We sa-et-ha ye hoon fe hawak.
    And then, maybe you will end,
    Tool hermany.
    Depriving my love of you.
الانتقال السريع :
 

اجمالى المعجبين: 1156  
المعجبين المميزين: 69  

  •  
 

     القائمة الخاصة بالفنان